Гарри Поттер, читаем по-русски. Когда, и в чьём переводе лучше читать ?
Мне тоже жаль. Со школьного. Мне хочется, чтоб немецкий был такой же хороший и богатый как русский, а такой язык тоже с потолка не падает.
Но я всё же придерживаюсь мнения, что не оба языка одновременно, а один на другой.
Я писала в "Дом и семья" в теме про плохой немецкий у дошкольника свой опыт. Там много знатоков. У моих детей у обоих было трудности с немецким. Но в результате хороший русский уже у больших и замечательный немецкий. У знакомых-друзей русских кто активно говорил до школы сейчас у детей немецкий очень обгоняет русский, или немецкий не богат, остается на уровне разговорного бытового.
А вот у знакомых у которых немецкий был у детей сильнее (немецкий папа) ситуация
даже иногда лучше. Русский потом ложится на хорошую немецкую основу. Там образованные папы и немецкий зяык богат.
Но это мой лишь опыт. У нас у каждого разные условия и окружение.