Deutsch

Имя в аусвайсе. Справка, о выходе.

971  1 2 все
Счастьевдруг коренной житель12.08.17 06:16
Счастьевдруг
NEW 12.08.17 06:16 

Вот. Я сейчас столкнулась. Получаю немецкий паспорт. Что там лучше написать?

Вариантов 3.

1. Как было в последнем загранпасе?

2. Как сейчас переводится мое имя по новым правилам французской трансклипции?

3.Взять от фонаря, то что лучше звучит? Тк все равно на родине ничего не докажешь..

Именно в свете проблем с доками из прошлой жизни. Мне очень странно вчера перевели справку. Там теперь другие буквы в именах.


Второй вопрос на счет отчества. Мне оно не мешает. Однако, не получится ли так, что перевод отчества на новый лад, усложнит процедуру родственных документов?


Третий вопрос. Я справку о выходе еще не отдала. Может она где-то понадобится? Стоит ли с нее делать нотариальную копию? Или то все пустое?

Без благодарности ответы стираю в течении суток. Вегетарианство и все, что с ним связано
#1 
newyear2014 коренной житель12.08.17 11:01
newyear2014
NEW 12.08.17 11:01 
в ответ Счастьевдруг 12.08.17 06:16

все доки можно на тел сфоткать.

я отчество убирала имя меняла на "красиво" отдаленное созвучное но совершенно другое.

Если вы не ольга, ирина, светлана, людмила и т.д. т.е. если не типично русское имя, то можно оставит, катя, анна, таня, надя, лена, наталья т.д. просто написать на интернациональный манер. ИМХО

#2 
Счастьевдруг коренной житель12.08.17 13:06
Счастьевдруг
NEW 12.08.17 13:06 
в ответ newyear2014 12.08.17 11:01

Да, спасибо.

Не.. я не Ольга и иже с ними.

Мне просто надо знать, что повлечет за собой изменение имени и отказ от отчества в юридическом плане, там на родине.

Я менять имя не собиралась, но вот сейчас узнала, что оно по закону украинскому теперь выглядит уже не так, как раньше. то есть оно уже поменялось. В документах о браке стоит одно, а в паспорт получается другое вписывать. Или все же просить, чтобы оставили старую транскрипцию?

Запуталась, в общем. На радостях.улыб

Без благодарности ответы стираю в течении суток. Вегетарианство и все, что с ним связано
#3 
annyshka78 коренной житель12.08.17 19:59
annyshka78
NEW 12.08.17 19:59 
в ответ Счастьевдруг 12.08.17 13:06

я всю жизнь была Анна, в Украине Ганна, а тут Ханна.. мне ханна вообще не нравится. Отчество хочу тоже откинуть.. вот тоже думаю, стоит ли менять имя- старший сын еще гражданин Украины и имеется каартира приватизированная на нас с мамой.. хотя документ об изменении имени будет иметься и не думаю, что повлечет что-то серьёзное

#4 
Счастьевдруг коренной житель12.08.17 20:35
Счастьевдруг
NEW 12.08.17 20:35 
в ответ annyshka78 12.08.17 19:59

Вот, аналогично.

Без благодарности ответы стираю в течении суток. Вегетарианство и все, что с ним связано
#5 
andreyo постоялец14.08.17 08:37
NEW 14.08.17 08:37 
в ответ Счастьевдруг 12.08.17 06:16
Мне очень странно вчера перевели справку.

Ну вообще имена в справке о выходе нужно было просить писать в соостветсвии с теми, под которыми вы были зарегистрированы в EBH.
Ведь теоретически могут такой перевод и не взять. Например, Yuliya и Iuliya - это формально два разных имени.


не получится ли так, что перевод отчества на новый лад, усложнит процедуру родственных документов?

Ну сейчас оно у Вас будет латиницей написано, что для Украины всё равно, так как если потребуются документы, то нужен будет перевод на украинский.

И вообще отчество - это не решающий фактор в доказательстве того, что Вы - это Вы.

#6 
newyear2014 коренной житель14.08.17 10:10
newyear2014
NEW 14.08.17 10:10 
в ответ Счастьевдруг 12.08.17 13:06
Мне просто надо знать, что повлечет за собой изменение имени и отказ от отчества в юридическом плане, там на родине.

родина уже не родина ) что там может быть? доки в БТИ? ну переведете справку о смене фамилии и все.

#7 
Счастьевдруг коренной житель14.08.17 11:24
Счастьевдруг
NEW 14.08.17 11:24 
в ответ andreyo 14.08.17 08:37

В справке написано по украински.

Переводчик написал в новом варианте, а внизу сноска - как было в паспорте. То есть оба варианта там есть.

Украины всё равно, так как если потребуются документы, то нужен будет перевод на украинский.

Ну вот здесь и вопрос, как это все обратно переведут, если оставить по старой транскрипции...

Без благодарности ответы стираю в течении суток. Вегетарианство и все, что с ним связано
#8 
andreyo постоялец14.08.17 11:28
NEW 14.08.17 11:28 
в ответ Счастьевдруг 14.08.17 11:24, Последний раз изменено 14.08.17 11:29 (andreyo)
Ну вот здесь и вопрос, как это все обратно переведут, если оставить по старой транскрипции...

Ну вообще транскрипция более-менее фонетическая, поэтому в обратную сторону должно тоже самое получиться. :)

#9 
grs завсегдатай14.08.17 12:00
NEW 14.08.17 12:00 
в ответ Счастьевдруг 14.08.17 11:24

На Украине, никто не будет работать с вашим немецким паспортом, для любых дейстивий потребуют нотариально заверенный перевод. И тут зависит от нотариуса. Мне записали в переводе имя - фамилию как в свидетельстве о рождении. Я так понял это на усмотрение переводчика/нотариуса. (В немецком паспорте я изменил транскрипцию фамилии на немецкий лад, и поменял имя на английский аналог)

#10 
Счастьевдруг коренной житель14.08.17 14:32
Счастьевдруг
NEW 14.08.17 14:32 
в ответ newyear2014 14.08.17 10:10

Родина, вообще, одна. Там, где родился, там и родина.)

Где берут справку о смене фамилии?

Без благодарности ответы стираю в течении суток. Вегетарианство и все, что с ним связано
#11 
grs завсегдатай14.08.17 14:43
NEW 14.08.17 14:43 
в ответ Счастьевдруг 14.08.17 14:32

справку о смене фамилии вам дадут в вашем стандесамте при смене фамилии. На основании этой справки можно получить новый аусвайс. Без смены фамилии вам дадут аусвайс на старую фамилию с отчеством.

#12 
Счастьевдруг коренной житель14.08.17 14:51
Счастьевдруг
NEW 14.08.17 14:51 
в ответ andreyo 14.08.17 11:28
Ну вообще транскрипция более-менее фонетическая, поэтому в обратную сторону должно тоже самое получиться. :)

Так в этом и дело, что у меня все немецкие документы по старой транскрипции записаны. То есть надо бы по старому записать.

А в новых теперь надо вместо "y", "J".

Ну вот смотрите. Допустим я Татьяна. Раньше была в пасе Tatyana. А стала - Tatjana .

Я оставляю старое имя в первом варианте, а в переводе на украинский я уже буду кто? Tatyana - Татыана.

Круто?смущ

Без благодарности ответы стираю в течении суток. Вегетарианство и все, что с ним связано
#13 
Счастьевдруг коренной житель14.08.17 14:55
Счастьевдруг
14.08.17 14:55 
в ответ grs 14.08.17 14:43

От отчества придется отказаться.

Без благодарности ответы стираю в течении суток. Вегетарианство и все, что с ним связано
#14 
grs завсегдатай14.08.17 15:18
NEW 14.08.17 15:18 
в ответ Счастьевдруг 14.08.17 14:51
Я оставляю старое имя в первом варианте, а в переводе на украинский я уже буду кто? Tatyana - Татыана.

еще раз. В переводе на украинский вы будете так, как вас запишет переводчик. А переводчику вы покажете ваше свидетельство о рождении, как образец.

#15 
andreyo постоялец14.08.17 16:26
NEW 14.08.17 16:26 
в ответ Счастьевдруг 14.08.17 14:51, Последний раз изменено 14.08.17 16:29 (andreyo)
Я оставляю старое имя в первом варианте, а в переводе на украинский я уже буду кто? Tatyana - Татыана.

Не, не переживайте. Переводчики - они же не автоматы. Они понимают, что нужно адекватно переводить. Тут очевидно, что Tatyana - это Татьяна. И можно настоять на своем варианте написания, как я всегда делал. Так как есть разные стандарты и нормы:

ISO 9 Tatjana
Старая "держ. норма": Tatyana
Новая : Tatiana (не смотрим на то, что это не украинский вариант написания)

Поэтому, если не меняете имя кардинально, как было бы в моем случае: Andrey - Andreas, то просите переводчика писать в соответсвии с СОР, как посоветовали выше

#16 
Счастьевдруг коренной житель14.08.17 19:13
Счастьевдруг
NEW 14.08.17 19:13 
в ответ andreyo 14.08.17 16:26

Ну, все. успокоили.

Спасибо большое всем за понимание.

улыб

А теперь такой вопрос.

Как лучше записать. Tatyana или Tatjana?

Меня именно этот упсилун смущает. Имя другое, но с такой же проблемой. Причем дважды.

Без благодарности ответы стираю в течении суток. Вегетарианство и все, что с ним связано
#17 
andreyo постоялец14.08.17 19:25
NEW 14.08.17 19:25 
в ответ Счастьевдруг 14.08.17 19:13
Как лучше записать. Tatyana или Tatjana?

Tatjana лучше как бы, хоть сам себе оставил Andrey. :)


Меня именно этот упсилун смущает.

Эх, в Австрию бы Вас. Тут после того, как освоишь местные названия типа Ybbs и Thaya, то Y больше не смущает ;)


Имя другое, но с такой же проблемой. Причем дважды.

Если это Yuliya, то менять на местный эквивалент. А вообще как больше себе нравится.

#18 
Счастьевдруг коренной житель14.08.17 19:53
Счастьевдруг
NEW 14.08.17 19:53 
в ответ andreyo 14.08.17 19:25

Нее.. не Юля, Таисия. Причем по украински, с двойной "и".

На немецкий манер все равно не получится, наверное..

На работе зовут - Тessa- Tess.

Без благодарности ответы стираю в течении суток. Вегетарианство и все, что с ним связано
#19 
grs завсегдатай14.08.17 21:31
NEW 14.08.17 21:31 
в ответ Счастьевдруг 14.08.17 19:53, Последний раз изменено 14.08.17 21:54 (grs)
1 2 все